Category: религия

Category was added automatically. Read all entries about "религия".

очки

Поповские фамилии


До XVIII в. фамилии русских священнослужителей образовывались примерно так же, как у окружающих их людей, и были еще не у всех. Как и все прочие, они получали фамилии из отчеств, то есть с окончанием на -ов и -ин. Со временем начались трудности: в Успенской церкви поп — Иван Иванов, и в Покровской церкви поп Иван Иванов, и в нескольких других церквях в округе тоже служат Иваны Ивановы, причем у одних Иванов — это фамилия, а у других — отчество, а фамилии и вовсе нет… Как их различать церковному начальству? Разве что так и говорить: успенский поп Иван Иванов да покровский поп Иван Иванов. Но большое влияние в московских церковных кругах стали оказывать выходцы из Украины, из Киева, а там пользовались фамилиями юго-западного типа: были белорусские фамилии, кончающиеся на -ич и -вич, типично полесские на -ук и -юк, украинские на -енко и др., но наиболее близкими русским показались фамилии на -ский. Поэтому было решено всем этим попам Ивановым дать фамилии Успенский, Покровский, Якиманский (от церкви Иоакима и Анны) и Крестовоздвиженский. Хорошие благозвучные фамилии. Так и повелось.


для заставки использована картина Г.Кириченко "Тишина"
Если заинтересовал художник - вам сюда

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

очки

Как падший ангел стал Люцифером

В античные времена планету Венеру, которую видно только во время утренней или вечерней зари, считали двумя разными звездами - Утренней и Вечерней. Греки называли их Эосфор/Фосфор (зареносец/светоносец) и Геспер , римляне - Люцифер и Веспер.

Ранние христиане могли сравнивать с Утренней звездой и Иоанна Крестителя, и деву Марию, и самого Иисуса Христа: «Tu verus mundi lucifer » (ты - истинный свет, приносящий мир) - говорится в утреннем гимне Lucis largitoride святой Иларий, епископ из Пуатье 4го века.

Когда же имя Люцифер стало именем дьявола?


дальше на дзене

Можно еще побольше узнать о святом Люцифере

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

очки

Несколько редких имен на букву А



Авигея и Абигейль

Авигея — женское имя, в святцах не встречается, зато есть в библии. Раз его нет в православных святцах, то и в России оно раньше не встречалось, как, впрочем, и у европейских народов аж до времен возникновения протестантства. Пуритане, которые вообще любили имена из библии, взяли на вооружение и Авигею — Абигейль или Эбигейл, как вам больше нравится произносить Abigail. Абигайль из «Стакана воды» помните? Ну так вот имя свидетельствует о том, что она точно не была католичкой. Довольно рано, в 1616 году, после выхода комедии Ф. Бомонта и Д. Флетчера «Презрительная Леди» (англ. The Scornful Lady), в которой была выведена служанка по имени Абигайл, имя стало нарицательным для обозначения прислуги. Мой гуглопереводчик, например, когда видит имя Abigail, так и переводит — «камеристка». Поэтому, рассуждая об Абигайль из «Стакана воды», можно еще добавить, что у нее был крайне упертый папаша, который назвал дочь подобным именем, невзирая на его приниженную репутацию. А может быть, ее назвали так в честь бабушек и прабабушек. Можно, конечно, поискать реальную родословную реальной Абигайль Мэшем, и попробовать узнать, почему у нее было такое «низкое» имя, но я пока не буду делать этого. В конце концов, это очень редкое имя для России. Но да, в современной России отмечен случай применения имени Авигея, и в моих списках есть еще некая Абигейль Алексеяна, уж не знаю, кто были ее родители и о чем они думали, когда давали ребенку такое имя.
Ну вот и на Западе это имя давали от случая к случаю и большой популярности оно не имело, пока в 70х годах прошлого века оно вдруг не начало попадаться все чаще и чаще. А в 90х так и вовсе хлынуло лавиной. Сейчас пик интереса к имени уже прошел, но в Штатах, например, оно устойчиво остается пока в топовой десятке.
Замечу еще, что где-то в первой половине XX века от Abigail отпочковалось имя Гейл (Gail или, намного реже, Gale). В то время как само имя Abigail пребывало в забвении и практически не употреблялось, Гейл на пике интереса попадало даже в топ-50. Сейчас это имя сошло на нет и практически не применяется.
И, добавлю, в те же примерно годы существовало и мужское имя Гейл (Gail или Gale), однако, скорее всего, к Абигейл оно отношения не имело и происходило от старинного английского слова gaile — веселый. Собственно, и женское Гейл могло порой иметь такое же происхождение, они применялись и исчезли почти одновременно.
Добавлю еще, что в гавайском языке (в котором очень плохо обстоит дело с согласными), это имя выговаривают как Апикалия. Впрочем, не думаю, что встречу этот вариант в России.

еще Авелина и Аврора - на дзене

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

очки

Индейцы играют в мяч



Цели у игры могли быть разными: иногда так урегулировались межплеменные споры, так что названия вроде "маленькая война" даны не просто так - игра заменяла "обычную" войну. Разумеется, игры использовали и для того, чтобы умерить энергию молодежи и направить ее в более безопасное русло. Играли также на праздниках, для того, чтобы делать ставки. И, кроме того, играли просто для того, чтобы доставить удовольствие богам, то есть игра становилась чем-то вроде богослужения.
Естественно, при таком подходе, "тренерами" становились шаманы. Они определяли, какие жертвоприношения надо сделать перед игрой, существовали строгие ограничения в пище у игроков.Перед игрой шаманы наносили на игроков специальную раскраску, а иной раз делали небольшие надрезы на коже.

больше на дзене

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

очки

Анжелика, Керубино и другие "ангельские" имена



Когда вы слышите слово ангел, в вашем воображении, скорее всего, возникает образ сверхъестественного существа из Библии: оно такое в белых одеяниях и с крыльями. Или, возможно, без одеяния, в виде кудрявого пухлого пупса с крылышками (но без лука! с луком - это абсолютно языческий амур).
Между тем в Библии (написанной на древнееврейском языке) никаких ангелов нет. Похожие сверхъестественные существа есть, но называются они малаки - вестники, посланники.

далее на дзене

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

очки

Авдей и еще несколько имен из святцев



Авдей — в святцах именуется Авдий. Это имя происходит от древнееврейского Обадьяху — слуга (или раб) божий, в Ветхом Завете это имя носят несколько персонажей, причем иной раз имена этих персонажей в разных переводах пишутся по-разному: иногда и как Овадия. Впрочем, на русский слух Овадия звучит чужеродно, а нас больше в ходу Авдеи. И я не шучу, когда пишу — «у нас в ходу»: судя по статистике, несколько Авдеев, рожденных в XXI веке, мы уже имеем. Скорее всего, число их будет множиться, хотя и не думаю, чтобы это имя вышло из разряда единичных применений.

больше на дзене

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

очки

Агния, она же Агнесса, она же Инесса...



Русские святцы знают Агнию Римскую. Ее имя произошло от греческого слова хагнос — невинный. В святцах есть еще мужское имя Агн (Агний) и женское Агна, которые имеют то же самое происхождение.
В католических святцах Агния Римская записана Agnes. В таком написании проглядывает греческое происхождение, однако для тех, кто не знал греческого, а знал латынь, это имя казалось похожим на латинское слово agnus — агнец, ягненок. Поэтому иногда это имя толковали как «агнец, ягненок, овечка», а святую изображали с маленьким барашком в руках.
В средние века имя было популярно в Европе и распространилось в разных формах написания: Agnes, Agnese, Agnesse, Agneza, Agnetha, Agneta и других похожих.

далее на дзене


В качестве заставки использована картина Nicholas Hely Hutchinson - The bluebell Wood

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

очки

Далия Трускиновкая пишет

Оригинал взят у _runcis в Обзавелась!
Есть у латышей праздник Vārda diena, что означает "день имени". Это не совсем именины, потому что к религии отношения не имеет. Просто достаточно произвольно раскидали все известные имена по датам. А поскольку латыши - феноменальные ономастические приватизаторы, чтоб не сказать хуже, и тащат к себе в именослов все, что не приколочено, то календарь имен растет и ширится. Естественно, пригребают то, что более или менее благозвучно, и мало думают, как это смотрится рядом с фамилией. Я лично видела сочетание "Родриго Коноваловс". То, что они русские фамилии латышизируют - это уже другой вопрос.

Так вот, я целую долгую жизнь прожила без этой самой Vārda diena и даже гордилась тем, что до меня блудливые ручонки календарщиков не дотянулись. Имя мое, хотя выглядит, как латышское, на самом деле к латышской культуре отношения не имеет. До сих пор оно было одно на все государство. Ну так вот - они его где-то обнаружили и втащили в свой календарь!

Почему его пристегнули к 30 апреля - одному Богу ведомо. теперь придется праздновать.

очки

РЕЦЕНЗИЯ НА СБОРНИК "ФЕМИНИУМ", СДЕЛАННАЯ ДЛЯ ЖУРНАЛА "ЕСЛИ"

Оригинал взят у volodihin в РЕЦЕНЗИЯ НА СБОРНИК "ФЕМИНИУМ", СДЕЛАННАЯ ДЛЯ ЖУРНАЛА "ЕСЛИ"
"ФЕМИНИУМ: антология феминистической фантастики
Составитель Далия Трускиновская
Москва: «Снежный ком», 2011. – 480 с. 3.000 экз.

В аннотации обещано: «Некоторые завзятые феминистки пишут отличные фантастические рассказы, а некоторые известные фантасты сочиняют истории из жизни отважных, решительных и технически грамотных женщин. Если пригласить тех и других, да еще предложить им взять псевдонимы, чтобы читатель с трудом догадался, кто тут феминистка, а кто фантаст, то получится сборник “Феминиум”». Бог весть, кто там кто, но амплитуда качества текстов – убийственная. От никаких до блистательных.
Авторы текстов из первого разряда бесхитростно сводят счеты с противоположным полом, бодро шмаляют газетные юморески и впопыхах монтируют из латиноамериканского католицизма какого-то матриархатного уродца, который готов и государству услужить, и с шаманами договориться о сотрудничестве… Однаробразный пейзаж.
Зато авторы текстов из второго разряда поступают самым разумным образом: делают из тематического сборника предлог для создания чудесных, тонких произведений, где-то там «на пятой горизонтали» связанных с «отважными, решительными и технически грамотными». Так в сборнике появляется настоящая жемчужина – жесткая детективная повесть «Имя Йонти», выполненная графично, в тонах старого американского черно-белого кино со стареющим Хэмфри Богартом and so on. Вещь принадлежит перу (хотя уместнее было бы сказать – камере) некой «Шейлы Кадар». Так в книгу входит «Достойный противник» -- большой рассказ призрачной «Ольги Боронихиной», где худенькая девушка Сафра несколько раз подряд спокойно ставит на кон жизнь и состояние -- ради независимости своей планеты, своего народа. Это, конечно, очередная вариация на тему «пепел Клааса», зато сделанная на высоком драйве и с завораживающим искусством сюжетного плетения. Ради подобных жемчужин книгу публиковать стоило.
Итак, ощущение от сборника: пятьдесят на пятьдесят. Стакан наполовину полон, составитель может со спокойной совестью вылить корвалол в унитаз".

Мой постпубликационный комментарий: рецензия писалась до того, как были раскрыты псевдонимы авторов сборника. Так что положительные и отрицательные оценки я дал текстам, не зная авторов. Боронихину-Погодину я не знал, да и по сю пору не знаю, что это за автор, но вещь ее хороша. Кублицкую и Лифанова подозревал в какой-то степени, но не знал. Мое восхищение: сделано стильно, умно, увлекательно. Худые словеса я изрек, как оказалось, в адрес Резановой. Многие крупные ее вещи я читал с интересом, считаю, что это автор большой филологической культуры. Но в данном случае -- не срослось. Причем оба раза -- в сборнике две ее вещи, и удачными их назвать нельзя.
очки

Джеймс и Джейкоб

Dark Harbour - О Джеймсах и Иа-Иаковах.

Меня давно интересовал вопрос: почему имя James переводится как Яков, когда Jacob является более соответствующей для этого формой? Ответ оказался интересный.
По-латыни это имя звучит как Jacobus, но было еще написание Jacomus, возможно, возникшее из-за ошибки переписчика*. От этой вариации произошла нормандская форма Gemmes, которая и проникла в Британию, вскорости превратившись в James'а.
Таким образом, в английском языке можно встретить две формы имени "Иаков" - Jacob, известное еще из Ветхого Завета, и James, являющееся одним из самых распространенных мужских имен в англоязычном мире и самым популярным в США.
Семеро шотландских королей носили это имя, которое было очень распространено в их стране благодаря легенде о том, что, якобы, Сконский камень**, служивший троном, был в древности привезен из Палестины, а когда-то был "подушкой" Иакова, сына Исаака, когда тот увидел сон о лестнице, ведущей к Богу.
Иногда имя "Джеймс" и его вариации использовались для обозначения шотландцев (как Пэдди стало нарицательным при обращении к ирландцам).
__________________________________________

* - Аналогичной ошибке обязано своим появлением имя "Людовик", столь популярное среди французских королей. Карл Великий, желавший назвать сына Хлодвигом, дабы обозначить преемственность власти, довольно нагло отобранной Каролингами у Меровингов; но некий монах вывел в документе Hludovicus, впоследствии редуцировавшегося в Louis.

** - который Эдуард I Английский, он же "Молот Шотландцев" вывез из страны; с некоторых пор камень этот был "встроен" в английское коронационное кресло, использующееся по сей день.

Отсюда: http://snorri-di.livejournal.com/41942.html (кстати, интересный журнал для любителей истории)

От себя замечу, что версия мне кажется несколько неточной. Во всяком случае, насколько мне известно, подобная же история наблюдается в испанском языке, где Иаков существует как Диего и Хайме. Если я ошибаюсь, поправьте меня, пожалуйста.